gallego

Da xente que está a bailar, da xente que está a bailar (Co xeito das nosas mans) Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la Ez dago mugarik Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la No hi ha fronteres Aí veñen, aí veñen, veñen pra quedar Esas bravas gorxas de fondo cantar De fondo cantar, de fondo cantar Aí veñen, aí veñen, veñen pra quedar Veñen pra quedar, veñen pra quedar, veñen pra quedar Veñen pra quedar, veñen pra quedar Veñen pra quedar, pra quedar, pra quedar, pra quedar Veñen pra quedar, veñen pra quedar Veñen pra quedar Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la No hi ha fronteres Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la No hay fronteras

francés

Des gens qui dansent, des gens qui dansent (Avec le chemin de nos mains) Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la Ez dago mugarik Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la Il n'y a pas de frontières Ils viennent, ils viennent, ils viennent pour rester Ces gorges courageuses en arrière-plan chantent Chante en arrière-plan, chante en arrière-plan Ils viennent, ils viennent, ils viennent pour rester Ils viennent pour rester, ils viennent pour rester, ils viennent pour rester Ils viennent pour rester, ils viennent pour rester Ils viennent pour rester, rester, rester, rester Ils viennent pour rester, ils viennent pour rester Ils viennent rester Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la Il n'y a pas de frontières Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-ah Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la-la Ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la, ai-la-ra-la-la Il n'y a pas de frontières

Traductor.com.ar | ¿Cómo utilizo la traducción de texto gallego-francés?

Asegúrese de cumplir con las reglas de redacción y el idioma de los textos que traducirá. Una de las cosas importantes que los usuarios deben tener en cuenta cuando usan el sistema de diccionario Traductor.com.ar es que las palabras y textos utilizados al traducir se guardan en la base de datos y se comparten con otros usuarios en el contenido del sitio web. Por esta razón, le pedimos que preste atención a este tema en el proceso de traducción. Si no desea que sus traducciones se publiquen en el contenido del sitio web, póngase en contacto con →"Contacto" por correo electrónico. Tan pronto como los textos relevantes serán eliminados del contenido del sitio web.


Política de Privacidad

Los proveedores, incluido Google, utilizan cookies para mostrar anuncios relevantes ateniéndose las visitas anteriores de un usuario a su sitio web o a otros sitios web. El uso de cookies de publicidad permite a Google y a sus socios mostrar anuncios basados en las visitas realizadas por los usuarios a sus sitios web o a otros sitios web de Internet. Los usuarios pueden inhabilitar la publicidad personalizada. Para ello, deberán acceder a Preferencias de anuncios. (También puede explicarles que, si no desean que otros proveedores utilicen las cookies para la publicidad personalizada, deberán acceder a www.aboutads.info.)

Traductor.com.ar
Cambiar pais

La forma más fácil y práctica de traducir texto en línea es con traductor gallego francés. Copyright © 2018-2022 | Traductor.com.ar